Guys? Guys? How would you compare the localization of SMTIII:Nocturne? Is it up to par with the recent localization efforts by Atlus? BLUER一番 13:39, 31 March 2009 (UTC)

  • Nocturne and DDS had the best localization ports IMO. No lousy VAs (Nocturne has little to none to nitpick on, Titania's "are you ready?" was okay, and the performances in the whole of DDS was pretty good), no stupid name changes (imagine Isamu being named Isaac... *shiver*), and did I mention no lousy VAs? Sorry, but the NA voice acting in P4 irked me so much that it wasn't even funny. I'd rather play the Japanese version because I know the language, and the VA performances were more convincing. Still, it's nothing compared to the total fiasco that was Revelations: Persona back in the PSOne days. Here's to a decent port on the PSP remake... MomoChan 14:11, 31 March 2009 (UTC)
I see. These two are prominent titles in the series, at least in the English market. I haven't played the game, but would it be preferable to refer to the MC as Hito-Shura or the Demi-Fiend? BLUER一番 14:40, 31 March 2009 (UTC)
  • Ah yes, the one little pickle. Hito-Shura sounds a bit more edgy. Demi-Fiend is all right, but kinda passe. Guess that's why it wasn't particularly used often within the game? MomoChan 14:44, 31 March 2009 (UTC)
IMHO I prefer Hito-Shura. While DDS and Nocturne's localization isn't BAD, I wouldn't say it's up to par with P3 or P4. Well, voice acting aside. Many enemy names are messed up or illogical, for no good reason Atlus changed the names of the tribes, etc. I was actually hoping the Chronicle Edition would be re-localized for US so that the demon names could be fixed and such. Additionally, from a logistical stand point, this article has been Hito-Shura for quite some time. It would require a lot of effort to make all Hito-Shura references into Demi-Fiend references. As it is now, it's not like anyone who wants to see it can't find it by just searching Demi-Fiend if they are not aware he's Hito-Shura. SeventhEvening 18:05, 31 March 2009 (UTC)
I thought Nocturne's localization was great. The small voice acting it had was well done, and it was very appropriate for the atmosphere. The harsh demons didn't pull any punches in their dialogue, driving home that it was a very 'M' RPG. DDS/2 also had a solid localization, especially in the voice work. I don't have a problem with any of Atlus' recent localizations, really. They haven't done anything as bad as Persona 1 since, so they're doing just fine in my book. I could do without the honorifics in P3/P4(Nocturne sure didn't need them, and it took place in Japan), but that's a minor issue. The voice work in both was solid, shy of a few quirks with Aigis' VA. And even those were fixed in the FES dubbing.Cj iwakura
  • The race name change wasn't a big thing IMO. "Jirae" irked me a little though. Is that supposed to mean anything, perchance? I'd rather they'd have kept "Chirei" intact. MomoChan 03:58, 1 April 2009 (UTC)

"Not Official"? "Placeholder"?

What is the deal here? There is nothing not official about the name "Demi-Fiend" or "Hito-Shura". It's really not a place holder. Even though you name the character what you choose, he's still called the "Demi-Fiend" or "Hito-Shura" by most characters. That is officially what the game's script calls him over half the time. Humans are about the only people in the game that call the protagonist by name, and several of them even call him "Hito-Shura" or "Demi-Fiend" by the end of the game. Then, he also appears in Avatar Tuner, where he is also called the Hito-Shura. Even though it's essentially his title, rather than his name, that bit at the top of the article makes it sound like we just pulled the name out of our ass. I think it's entirely unnecessary. SeventhEvening 18:18, 26 June 2009 (UTC)

Should the article name not be "Protagonist (Nocturne)" anyway? --Yksehtniycul 13:11, 27 June 2009 (UTC)
Why would we do that if he has a perfectly good name to call him by? We use "Protagonist" for characters who have no name to call them by in the game's canon. SeventhEvening 16:49, 27 June 2009 (UTC)
Because he is supposed to be the player more or less. I've yet to play Nocturne (some of the characters just make me wanna throw up in my stomach) but Hito-shura looks like a pun on human/ashura, which would be a title. I know the games have never really tried to make the player feel like they're at home in the skin of the protagonist (though it isn't as hard in such a racially homogeneous culture)
I don't really care. Just thought it was a fair way to get around the disclaimer, and their is something to be said for consistency. Not as if a Hitoshura redirect would not suffice.--Yksehtniycul 18:58, 27 June 2009 (UTC)
It really is a title, and a human/ashura pun is essentially it's origin. I don't like the look of having every page be "Protagonist" especially if there is some title or name that is more fitting for the character. For the protagonist in SMT, people (players of the game/fans)usually call him "hero" or "protagonist" if they talk about him. I've never encountered anyone who referred to Hito-Shura as anything other than Hito-Shura or Demi-Fiend. SeventhEvening 03:29, 28 June 2009 (UTC)
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.